英汉存现句的认知分析

“主席团坐在台上”、“台上坐着主席团”,这是什么语言现象?

据说五六十年代我国老一辈语言学家争论,上面不同的两句,谁是主语、谁是谓语?争来争去也没争个所以然来
这些死脑筋,一个句子一定要“主谓宾”五脏俱全么?
通常“主谓宾”是“施事-动作-受事”这一认知概念的语法化

而上面的句子所体现的是表示事物的存在,即所谓存现句,是“图像-背景”这一认知概念的语法化

其中,“主题团坐在台上”,“主席团”是角色原型,是认知参照物,是已知的,“台上”是未知的;
而“台上坐着主席团”,“台上”是角色原型,作为认知参照物,“主席团”是未知的

英语中,”there is a book on the table”,这里英语存现句中,是图像在前,而背景在后;通常背景是已知的、无界的,而图像是未知的、有界的

坚持原创技术分享,您的支持是我前进的动力!